CULTURAL CONTEXT AND LITERARY TRANSLATION WORDS
Main Article Content
Abstract
This article discusses the difficulties of translation from one language to another and the skill of the translator in delivering the meaning of the text to the reader. With the development of the translation training, the interests of identifying and preventing problems associated with translation has also increased.
Downloads
Article Details
Section

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
How to Cite
References
Lee Dasan (John Dini) "Biculturalis and Translation" (Biculturalis and Translation)
Italiano, Federico / Rössner, Michael (eds.): Translation. Narration, Media and the Staging of Differences, transcript-Verlag, Bielefeld 2012.Delisle, Jean / Woodsworth, Judith (eds.) Translators through History, Amsterdam, John Benjamin, 2012 [rev. and expanded Version].
Bassnett, Susan Translation studies, Tailor and Francis, 2002.
Lefevere, André Translation, History and Culture, London, Routledge, 2002
Katan, David Translating Cultures, An Introduction for Translators, Interpreters and Mediators, Manchester, St. Jerome Publishing, 1999, 271 p.
Trivedi, Harish Colonial Transactions: English Literature and India, Manchester, Manchester U. P., 1993.
Newmark, Peter About translation, Clevedon, Multilingual Matters, 1991.
Geertz, Clifford The interpretation of cultures, New York, Basic Books, 1973.
Even-Zohar, Itamar 1979. „Polysystem Theory.“ Poetics Today 1(1-2, Autumn) pp. 287—310.