PROBLEMS ARISING IN THE TRANSLATION OF COUNTING RHYMES FROM GERMAN AND ENGLISH INTO UZBEK

Authors

  • Raxmatullayeva Shaxnozaxon Xabibullo qizi University Of Economics And Pedagogy Notm Assistant-Teacher of the Department of Foreign Languages

DOI:

https://doi.org/10.37547/

Abstract

This article analyzes the problems in the translation of counting rhymes in German and English and their structural-semantic aspects, explaining them with examples.

Downloads

Download data is not yet available.

References

1.Collins Thesaurus of the English Language // URL http://www.the free dictionary.com/intellect

2.https://www.vocabulary.com/lists/27349

3.O’zbek tilining izohli lug’ati. 5 jildli. -Toshkent: “O’zbekiston milliy endiklopediyasi” Davlat ilmiy nashriyoti, 2006. 3-jild. – jild. – 688 b. – B. 617.

4.Alimova V. Gender falsafasi: nega biz har xilmiz? – Falsafa va xunuk, 2008,№4 - 50-51- b.

5.Kirillina A.B. Gender: lingvisticheskie aspekti. M., IS RAN, 1999. – 180 s.

6.Gender asoslari: nazariya va amaliyot. – Toshkent: 2003. – 480 b.

Downloads

Published

2025-06-20

How to Cite

PROBLEMS ARISING IN THE TRANSLATION OF COUNTING RHYMES FROM GERMAN AND ENGLISH INTO UZBEK. (2025). International Bulletin of Applied Science and Technology, 5(6), 351-356. https://doi.org/10.37547/